来华留学
当前位置: 首页 -> 来华留学 -> 正文

留学生管理-生活管理 A GUIDE FOR DAILY LIFE

发布日期:2013年10月22日   点击量:

      
生活管理 DAILY LIFE

    持普通护照并在我校正式注册的来华留学生方可入住我校留学生公寓或宾馆。凡入住的留学生都必须在公寓管理人员或宾馆服务台办理登记入住手续。

  International students must hold ordinary passports and be registered for studies at the University in order to be able to live in the on-campus dormitory or hotel. Living arrangements and room assignments will have been made prior to student’s arrival at XAIU, in accord with wishes conveyed by your home campus.

    来华留学生应服从管理员的安排,按指定房间入住,不得随意调换。如果调换宿舍,自己提出申请,并必须经过国际交流中心领导同意调换,才可调换。

  Rooms are assigned by program management staff and must not be changed at will. Requests for room changes or reassignment must be approved by the International Center before such moves can be made. 

   来华留学生入住前检查好房间内配备设施,如有问题及时与管理员联系。

  Upon first entering your new room students must check all equipment and facilities and immediately contact management staff if there are problems.  A checklist will be provided for your convenience.  This will be signed by both the student(s) occupying the room and management staff to certify that the room and its’ equipment are in proper working order.  This list will be checked again prior to the occupant’s departure from the University at the end of their program.
 
    宿舍提供的空调、电视、冰箱、热水器、电磁炉、微波炉、网络设施等电器和设备应合理使用,不得擅自拆卸、改装、转移或损坏,违者照价赔偿。

  All room fixtures including furniture, beds, air-conditioner, TV set, refrigerator, hot-water bottle, magnetic oven, micro-oven and internet connection should be properly used. Removing parts, reinstallation, transfer or damage other than normal use will be paid at full price.

    房间内提供的所有生活物品请妥善使用,如有损坏或遗失,按物品原价的2-5倍赔偿。

  Articles for daily use provided in the room such as hot pots, pots and pans, spoons, woks, refrigerator, etc. must be properly used. Any damage or loss will be paid at 2.5 times the original price.

    应保持房间的干净、整洁,不可在房间内随意张贴、涂抹、刻写和钉钉子。

  Rooms must be kept clean and tidy.  Daubing, scribbling, painting on and nailing things into the walls are strictly prohibited.  Posters can be affixed with removable adhesives only.
 
    应在宿舍内保持安静,不得大声喧哗或播放音乐,如有违反,管理员在警告三次无效后有权没收其音响设备及处以一定罚款。

  Loud noise and music are not allowed in the rooms at any time.  Normal volumes for listening to TV and other media are acceptable so long as these levels do not negatively affect other residents.  Quiet hours are between 11:00 PM and 6:00 AM.  Management staff has the right to remove any and all audio equipment after three failed warnings.
 
    不得在宿舍内抽烟、酗酒、打架,以及进行违法犯罪活动。如有违反,视情节轻重予以处理。

  Smoking, drinking, fighting and unlawful activities are not permitted in the rooms. Violations will be dealt with on the case to case basis.

    不得随意留宿他人过夜,如有亲朋探访,需在22:30前离开;若确需住宿,凭有效证件在宾馆登记入住。

  Visitors must leave before 22:30 or check in with valid documents. Overnight stay for unregistered guests is not permitted.

    凡在我校住宿的来华留学生,不得在外留宿,应于当天23:00前返校。外出超过24小时的,需向国际交流中心请假并通知公寓管理员或宾馆服务台。

  International students are not permitted to live off campus unless other arrangements have been made and approved by the International Center prior to the student arriving at XAIU. XAIU Chinese students must return to their dormitories by 23:00.  It is expected that International students will observe reasonable curfew rules established by home campus regulations. Off-campus visits exceeding 24 hours must be approved by the International student’s group leader.  If there is no designated official leader for individual or small groups of students then the International Center must approve off-campus absences of more than 24 hours in duration. International Center management staff must be notified of extended absences (more than 24 hours in duration).
 
    注意用电安全,谨慎使用电器,杜绝乱接乱拉电线,严禁使用违章电器;宿舍内严禁存放易燃易爆物品,遵守防火制度,严防火灾;外出时应检查水、电、门是否管好,避免发生意外。如果造成严重后果者,根据情节轻重给予处分,直至追究刑事责任。
 
  Use of unapproved electrical appliances and improper wiring is not permitted. This can create a serious safety hazard. No inflammable materials or explosives are to be stored in the rooms. Fire regulations will be strictly observed. Water, power, doors, windows and screens should be checked before leaving the room. Violations will be dealt with and/or penalized by law.
 
    注意人身及财产安全,保管好自己的证件及物品,房间内不得存放大量现金及贵重物品,谨防丢失。

  Proper care should be taken of personal safety and belongings including documents and other items. Currency, valuables and important documents should not be left in the room.  Passports, student ID’s and Visas should be with International students at all times.
 
    国际交流中心或学校相关部门管理人员因工作需要有权进入学生宿舍,学生应给予配合,不得拒绝。

  Officials of the International Center or management staff in charge should be allowed into student rooms for reasonable business and maintenance reasons.
 
    结业(毕业)的来华留学生应在规定时间内办理完离校手续,并于3天内搬离宿舍;凡退学的或被我校开除的来华留学生,应在学校通知后按规定时间离开学校。

  Students must leave the University at the stipulated time and vacate the dormitory within three days at the conclusion of their program. Students who quit their studies early or are expelled must leave the University on the day as notified.
 
    来华留学生入校、离校时,应按规定程序办理各项入校、离校手续,办理或填写入校、离校手续流程表,不经学校同意不得委托他人办理入校、离校手续。

  Students must go through proper entry and exit formalities at the University in person.  No other person should be designated for the formalities without the permission of the University.
 
    因个人原因不在校内居住的来华留学生,需提出书面申请,并办理相关手续,及时给国际交流中心有关工作人员留下新住址及联络号码,并通知该生到新住址所在地派出所办理临时住宿登记(黄页)手续,如果搬家需在一周内办理居留地址变更手续,并给有关工作人员留下新住址及联络号码。

  A written application is required and must be submitted to the International Center for approval if a student wishes to arrange off-campus accommodations. The address and other contact information must be provided to the International Center to obtain approval.  Temporary domicile registration (Yellow page) must be submitted to the local publicity security office. Formalities for a change of address must be completed within a week and the new address and contact information must be provided should a student move to a different location.